Вездесущий укроп

Disclaimer. Этот пост написан исключительно в качестве филологической разминки ума и не преследует никаких пропагандистских целей.

Слова меняют личину и надевают маски. Возмём популярное ныне слово "укроп". Ещё совсем недавно это было вполне безобидное "однолетнее травянистое растение..., употр. как приправа к пище, в солениях" (Ожегов).



Эту стряпню с надписью Ukrop's на коробке я купил в Ричмонде в прошлом году.

Война в Украине вызвала к жизни множество неологизмов, в том числе семантических. Это когда в языке появляются не новые слова для обозначения новых понятия, а уже имеющиеся слова приобретают новое, в данном случае уничижительное, инвективное, значение: ватник, укроп...

"Укроп" - это сокращение от "укропиндос", т.е. проамериканский украинец. Так сторонники Новороссии "называют граждан Украины, поддерживающих майдан, новую власть, безоговорочную ориентацию страны на Запад и антироссийскую риторику" (Новый русско-украинский словарь: 10 неологизмов постмайдана).

В сентябре прошлого года украинский президент Петро Порошенко попытался сделать ребрендинг слова, объяснив в Твиттере, что "УКРОП - це український опір!". И теперь сами украинцы расшифровывают это слово как «украинский патриот».



А ведь укроп - это ещё "горячая, тёплая вода", "вар, кипяток". Например, прекрасное (к фото выше не относится!): "Обдать поросёнка укропом, опарить, ошпарить, для очистки..." (Владимир Даль).

Укроп - это "церк. сосуд, в котором держат, при литургии, теплоту, а в иное время святую воду" (там же).

В родственных языках: болг. у́кроп "сладкая водка", чеш. úkrop "жидкий суп", слвц. úkrop "суп с овечьим сыром" (Фасмер).

Любопытно, какие приключения ждут это слово завтра?
Предложение дружбы
Здравствуйте. Меня зовут Алексей. Ваш блог мне интересен. Давайте дружить взаимно. Я пишу на правовые,политические, исторические и философские темы. У меня есть общественно-правовой проект (верхний пост), для которого я хочу расширить свою френд сферу среди активных пользователей ЖЖ. Присоединяйтесь
Да, слова меняют значения, либо приобретают двойной смысл. Еще недавно, в словах "голубые погоны" или "голубые береты" и даже "Голубые гитары" слово "голубой" имело лишь один смысл - группа оттенков синего с небольшим смещением в сторону зелёного.

А слово "наверное"? Изменило свое значение на противоположное. Означало оно решительное утверждение - сегодня я не смогу, ну уж завтра - наверное. Т.е. использовалось в значении наверняка, точно, "стопудово") А теперь означает неопределенность, то ли да, то ли нет.)
"Наверное" в значении "может быть" и "наверняка"...

Это называется энантиосемия: когда в одном слове совмещаются противоположные значения: прослушать лекцию (то ли внимательно прослушать, то ли, наоборот, пропустить мимо ушей), бесценный (то ли не имеющий никакой цены, то ли, наоборот, имеющий высокую цену).

Кстати, уничижительное слово "ватник" мы тоже применяем к себе с гордостью: да, я ватник. Тем более что ватник очень даже неплохая одежда в морозы. :)