История одной статьи из "Современника".

Добрая знакомая просила меня не пропадать надолго из ЖЖ. Поскольку сейчас я, к счастью для фантастики, много от меня пострадавшей, опять вернулся к основному своему делу - марийской мифологии, то и расскажу что-нибудь из этой области.

На днях, ознакомляясь с новыми материалами, наткнулся на диссертацию кандидата философских наук Ямурзина А.А. "Картина мира марийского язычества: социальные аспекты", а там на фразу: "Несомненным событием в деле обобщения накопленного эмпирического материала этого времени стала статья А. Емичева" со ссылкой: "Емичев А. Мифология вотяков и черемис // Современник. СПб., 1836. Т. 2". К стыду своему признаюсь, что, несмотря на филологическое прошлое, так до сих пор и не удосужился хотя бы пролистать пушкинский "Современник". И вот расплата - упустил из виду "несомненное событие" в интересующей меня области! Естественно, полез разбираться.



Статья действительно любопытная, содержащая много фактов... взятых прямиком из известного труда известного учёного и путешественника 18 века Иоганна Готлиба Георги. Полное название сего труда вас, несомненно, позабавит: ""Описание всех в Российском государстве обитающих народов, также их житейских обрядов, вер, обыкновений, жилищ, одежд и прочих достопамятностей. Часть первая. О народах финского племени. Переведено с немецкого. Печатано в Санкт-Петербурге 1776 года иждивением книгопродавца К.В. Миллера. Печатано при артиллерийском и инженерном шляхетном Кадетском корпусе типографщиком И.К. Шнором". Вот оттуда наш автор (тоже, кстати, вятский, как и я) основную часть информации и сдул. С авторским правом тогда дело обстояло не очень, так что всё это было в порядке вещей. Особенно удобно было сдувать у западных авторов, об этом, помнится, ещё Пушкин писал: своим-де платить надоть, а у тех же французов бери не хочу, потому и издавалось так много переводной (да и не переводной) французской дряни.

Так что, увы, Емичев для меня открытием не стал (самое большое открытие - это что статья про удмуртскую и марийскую мифологию заинтересовала Пушкина-издателя). В конце статьи Емичев, правда, порадовал, приведя перевод марийской молитвы, искажённой, конечно, но всё же... На этом, однако, история не кончается.

Прошёл год-другой, и в «Прибавлениях к „Вятским губернским ведомостям“» появляется статья Герцена "Вотяки и черемисы". Это Герцен, быв в Вятке в ссылке, трудился в губернском статистическом комитете и писал "Монографию Вятской губернии", из которой и дошли в виде отрывка эти самые "Вотяки и черемисы". "Вятскими губернскими ведомостями" я давно пользуюсь как источником, а вот о "Прибавлениях" услышал впервые. Начал рыть. И что оказалось? Знаю я эти "Прибавления"! Только под другим названием - как "Часть не Оффициальная". Собственно, только "часть не Оффициальную" я и знаю, так как в "Оффициальной" для меня ничего интересного нет. И вот они, пожалуйста, на первой страничке номера первого - "Вотяки и черемисы", правда, без указания авторства. Окончание - в № 3.

Мне стало любопытно, что за Емичев такой. Нашёл статью о нём в четвёртом выпуске "Временника Пушкинской комиссии" (1963), а там фраза: "По материалу и сходству описаний видно, что Герцен использовал статью Емичева и, следовательно, еще в Вятке читал пушкинский «Современник»". А вот не увидел я сходства с Емичевым, точнее, конечно, увидел, но не с Емичевым, а всё с тем же Георги. И как не быть сходству: черпали-то из одного источника! Но у Герцена есть ещё примеси, пока не понятного мне происхождения. Будем рыть.

А вот любопытно: при написании диссертации читать источники обязательно - или они нужны только для солидности списка использованных книг?

Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.
Детективное расследование. Надеюсь, с продолжением?
Вся жизнь - детектив. :) Недавно в лекциях Апдайка вычитал, что "Доктор Джекил" Стивенсона, оказывается, тоже детектив, только "скверный".